Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: [переводы] (список заголовков)
17:34 

То, что он видит дальше острия своего меча

Сиоми
Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
Разгребала книжные завалы и внезапно обнаружила, что у меня давно переведена новелла - спин-офф Гаури (刃の先に見えるもの - Яба но саки ни миэру моно). Перевод начинался пару лет назад с английского языка (здесь на соо даже есть первый кусок), куски переиначивались по мере изучения японского, так что от англоперевода не осталось почти ничего. Если кого интересует, по сверке, помнится, были очень отличающиеся моменты от английского, но их немного, искать японские исходники и заново сверять уже нет желания.
История выходила в серии Slayers Select, четвёртый том имеет одноимённое название с рассказом (в том же томе, кстати, вышел и спин-офф Зелгадиса, тоже переведённый на русский и не раз). Тут же мы узнаем кое-что об отце Лины и Луны, таймлайн определён чётко плюс решён вопрос с мозгом Гаури, который мучал не одного фаната.
Приятного прочтения.
Для тех, кто хочет вордофайл, прошу в умыл (или комменты) с почтой.


То, что он видит дальше острия своего меча
Канзака Хадзимэ


Переводчик: Ллисиль


Читать

@темы: [новеллы], [переводы]

20:14 

Мой перевод кусочка Special новеллы

Вообще, известно, что Slayers Special насчитывает 30 частей. Я сделала перевод кусочка первой из этих 30 штук, момент встречи Лины и Наги!

читать дальше

@темы: [новеллы], [переводы]

12:29 

Переводы по Slayers

Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
На слеерс. ру теперь есть раздел для переводов по миру Рубак.
Вот тут.
Переводим в первую очередь, конечно, ранобэ. А также мангу, радиодрамы и другие официальные вещи, имеющие отношение к миру Рубак.
Заинтересованных просим к нам )

@темы: [манга], [новеллы], [переводы], [реклама]

14:51 

За тобой

Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
Хороших бет для вычитки и сверки перевода, видимо, нет, поэтому выкладываю в таком виде. И так уже задержала.
Это сиквел к фанфику Прощаясь


Название: За тобой...
Оригинальное: Running after you.
Автор: PixieChalk
Переводчик: Ллисиль
Рейтинг: PG-15
Размер: мини
Саммари: Амелия сбежала, решив, что Зелгадисс ее предал. Он же не понимает, в чем дело, и отправляется за женой в Сэйрун.
Дисклеймер: все права принадлежат Кандзаке.
Размещение: только с шапкой и лучше предупредить.

Жду комментариев, обязательно толковых. Слегка раздражают горе-критики, которые кроме как сказать "фу", ничего не умеют. Те, кому не понравилось, но умеют адекватно выражать свои мысли и претензии, буду только рада выслушать, при необходимости поясню или приму к сведению и исправлю. Это не дискриминация, это желание выслушать толковую критику, а не сплошь эмоции.

За тобой

@темы: [фанфики], [переводы]

18:52 

Saying Goodbye

Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
Название: Saying Goodbye
Автор: PixieChalk
Переводчик: Ллисиль
Рейтинг: R
Размер: мини
Саммари: Зел женился на Амелии, решив, что надежда на исцеление потеряна. Именно так думает Амелия. Но надежда оказалась не напрасной...
От переводчика: думаю, эта вещь стоит того, чтобы прочесть. Засим перевод закончила. Рейтинг высокий из-за сцены в конце, хотя там всего пара строчек. У фика есть продолжение, которое я тоже перевела.
Дисклеймер: все права принадлежат Кандзаке.
Размещение: можно, но предупредить.

Еще немного комментариев: Фанфик взят на слеерсфан.ком, но сайт по непонятной причине недоступен, до автора тоже не достучаться. К тому же фанфик написан в марте 2004 года. Надеюсь, автор не обидится, а незнающие английского или знающие средне смогут прочитать фанфик.
Да, на ошибки желательно указывать, а то хоть и перечитываю много раз, да все равно что-то могу упустить.
И да, я в курсе, что say goodbye - это прощаться. Но на мой взгляд как-то суховато.

Приятного прочтения )

Читать

@темы: [фанфики], [переводы]

12:25 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Ну, вот и закончен наконец-то перевод опенинга четвёртого сезона... Прошу, Plenty of Grit... не судите строго за кривые места, которые там есть...

Запутывая пряди в них, танцует ветер в ткани волос.
Отраженье в глазах – это мир наш с примесью грёз.
Опять настал тот день и час, когда пора нам встретить в лицо
Душу, что родилась между ярким светом и мглой.
И даже если треснет зеркало эпох и разлетится на куски,
Мы будем жить, во имя той, о ком кричим и ищем бесконечно – во имя любви.
Свой идеал блюсти, не прекращаем и, наверно, вечно будем дальше идти,
Нам это лучше чем смотреть на преграды в пути.
Не колеблись лишь, что ты разрушишь их, эти иллюзии, что сам и создал.
Всегда, прямо здесь и сейчас я в начале начал.
Желание, которое я потеряла в злом вихре дней,
Никогда не вернуть, как бы горько ни было мне.
Сила, слабость, доброта и шрамы жуткие в глубине,
Даже если хочу, я не заглушу их в себе,
Не спрячу боль и одиночество души, среди всех улиц, площадей,
И всё же я переживу,
В себе найду вновь силы забираться и в завтрашнем дне
Мне бы свалить твои слабости ложные в один мешок — уже трепещет душа,
Дорожки твоих слёз найду и поймаю, как и
Боль ужасную. И после этого наша судьба свернёт куда-то туда,
Разбуженная мощью спящей твоей навсегда.
Свой идеал блюсти, не прекращаем и, наверно, вечно будем дальше идти,
Нам это лучше чем смотреть на преграды в пути.
Не колеблись лишь, что ты разрушишь их, эти иллюзии, что сам и создал.
Всегда, прямо здесь и сейчас я в начале начал.

@темы: [тексты песен], [переводы]

15:52 

Вопрос

Зельеварвар - это хуже чем зельевар, это хуже чем варвар!
Извиняюсь, но у меня сново возникли вопросы.

Почему Зольф носит бинты поверх одежды?

Кем всё-таки является Зелгадис на треть?В аниме, в первых сериях, сначала сказано "полудемон", потом просто "демон", в одном переводе новел "Мадзоку", на некотрых сайтах сказано что нисший демон. Я запутался...

@темы: [мысли вслух], [вопросы], [переводы]

13:52 

Little Slayers

Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
Выкладываю с разрешения Хозяйки сообщества

Kadokawa Shoten в начале 2009 года издает новую линию новелл (а точнее, адаптацию) "The Slayers Tsubasa Bunko", рассчитанную на молодежную аудиторию. Автор серии - Nanbou Hidehisa.
Здесь лежит английская версия.
Перевод был сделан для слеерс.ру. Все ссылки, дополнительная информация и помощь предоставлены там же, за что большое спасибо.


Slayers (Tsubasa Bunko) Volume 1
Lina and the Magic Chimera Swordsman

Автор: Nanbou Hidehisa
Переводчик(англ): Rebmastu
Переводчик(рус): Ллисиль

Читать

@темы: [ссылки], [переводы], [новеллы]

13:23 

Революция!

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Я таки продолжила переводить. Простите за долгий перерыв ^^ На сей раз вашему вниманию предоставляется... Та-да! Эндинг Революции - "Revolution!". Итак, сразу укажу на места, где нужно быть внимательнее.
1) "Это вечная судьба моя и покой уже не вернуть" - не знаю, как так получилось, но "дь", увы, пропевается как отдельный слог
2) "Продолжу свой путь без пряток от сложных дилемм" - разделение в строчке идёт ПОСЛЕ слова "без". Будете петь - поймёте, о чём я.
3) "Мы совершим (здесь) Переворот!" - вот тут я так и не разобралась с количеством слогов. "Здесь" напрашивается, поэтому поместила в скобки

Странствий не видно конца!
Слёзы с неба падают дождём, хотя туч вроде не видать
А далёкие мне облака я никак не смогу догнать
Новых встреч придёт опять пора, когда снова уйду я в путь
Это вечная судьба моя и покой уже не вернуть
И всё же я хочу оставить так,
Уж лучше, чем разом весь смысл потерять, разве не так?!
Сейчас не ищу то, что не смогу поймать,
А ты беспокойством начал меня удивлять
Смотри, ты не сдался и правду не отрицай
Ещё есть дороги,
Что не имеют конца!
Вместе по ним мы пройдём. Ты не зевай, будь готов!
Тормоза навечно сорваны, и на всех парах рвусь вперёд
Мысли скачут – правда, образы... Разум где-то в сторонке ждёт.
И даже так, какая разница?
Ведь где-то там впереди вера зовёт, разве не так?!
Ещё чудеса есть там, где промчимся мы!
Раз так, то дороги встретиться наши должны!
И пусть здесь грозит мне ворох больших проблем
Продолжу свой путь без пряток от сложных дилемм
Буду жить не торопясь, с чувством и не суетясь
Мы совершим
(здесь) Переворот!
Сейчас не ищу то, что не смогу поймать,
А ты беспокойством начал меня удивлять
Смотри, ты не сдался, и правду не отрицай
Ещё есть дороги,
Что не имеют конца!
Вместе по ним мы пройдём. Ты не зевай, будь готов!

@темы: [переводы], [тексты песен]

22:29 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Так.... Пока ждала эндинги (ну не хочется мне делать их в обратном порядке!) перевела....
OTOME NO INORI ^___^ хм... далось трудно - много перескоков ритма, потому с первого раза спеть нереально... Кроме того, не то из-за отсутствия вдохновения, не то из-за простой бездарности, некоторые слова разбиваются паузой посередине, пришлось вставить "виртуальный" слог в слове "сердечко" (т.е. в этом слове приходится пропевать "р" как целый слог Оо'''), а в конце и вовсе путаница с ударением, хоть и не смертельная.... В общем,

Otome no Inori - Девичья мольба

Для этой девчушки любовь так прекрасна
И легка, скажу тебе о милый мой
И помада блестит так (жизнь мечты не напрасна)
Нежно-розовый персик -
Доберусь я, ведь это моя девичья мольба.
В небо воспарю – счастье там как серебро
На волнах ночи я буду там качаться смело
И вырывается вновь сердечко моё
Так позволь же, к тебе что б оно скорей взлетело
И прошу же, пусть достигнет моя девичья просьба –
В этом я, вся милая, прекрасная, своя.
Для этой девчушки любовь так прекрасна
И легка, скажу тебе о милый мой
Голова так кружится (замечательный сон мой)
Зонтик синий, как небо
Пусть исполнится эта моя девичья мольба
В небо воспарю – счастье там как серебро
На волнах ночи я буду там качаться смело
И вырывается вновь сердечко моё
Так позволь же, к тебе что б оно скорей взлетело
И прошу пусть станет правдой моя девичья просьба...
Поцелуй последний – он как будто бумеранг.
Пусть он станет билетом без пути туда, назад
В этом я буду вся, так бесконечно мила,
Будто на пегасе белоснежном я полечу.
Доставляя тебе последние капли любви

@темы: [тексты песен], [переводы]

09:43 

Обещанное продолжение банкета

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
На сей раз перевела Breeze... Опенинг третьего сезона, то бишь ^^
Так-с, Give a Reason тоже есть в моём переводе, не помню, выкладывала ли я его сюда (кажется, нет)... Словом, если нужно, обращайтесь в комменты, выложу ^^

Отпусти!
Буду пусть одна, но зато своя!
Хотела б птицей стать, улететь в небесную высь летать,
Ища свой луч во тьме, которого не видно мне
Ищу внизу себя, где-то там – почти незаметная
Неужто я одна так опрометчиво глупа?
И если вдруг мне хватит сил смотреть на все мои подарки судьбы
Исчезнет страх пред грядущим днём, от боли, ран, судьбы уйдём.
На ветре полететь
На границу, кромку снов. Пролечу средь облаков
Крылья за спиной из отваги сшиты мной
Хотела б птицей стать
Смело по небу летать, не боясь взгляд опускать
Не сдаваясь ей, жизни из тоскливейших дней
Отпусти!
Я найду свой путь и освобожусь!
Как зверь, что ищет путь, выбирая, где и когда свернуть,
Я не могу упасть, смотря на верный след опять
Но людей так просто увести и в заблужденье их легко так ввести
А потому у нас нет и сил чтоб в этой жизни быть одним
На ветре полететь
На границу, кромку снов. Пролечу средь облаков
Крылья за спиной из отваги сшиты мной
И там где зверь пройдёт,
Я попробую свернуть, не трудясь склон обогнуть,
Ведь ещё жива воля биться вплоть до конца
И если только разгляжу внизу себя такую крошечную
Исчезнет страх пред грядущим днём, от боли, ран, судьбы уйдём.
На ветре полететь
На границу, кромку снов. Пролечу средь облаков
Крылья за спиной из отваги сшиты мной
Хотела б птицей стать
Смело по небу летать, не боясь взгляд опускать
Не сдаваясь ей, жизни из тоскливейших дней

@темы: [тексты песен], [переводы]

19:54 

Перевод

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Кому-нибудь нужен ещё один перевод Get Along? Делала сегодня, на музыку ложится (вроде.... если немного поухищряться *__*)

Если ветер вдруг подует злым своим дыханьем
Мне навстречу, голову не склоню
Просто так, сплетя заклятье, обращу вниманье,
И свою победу себе возьму.
И смазливые мордашки не найдут прощенья,
Если на мою мощь положат глаз
И не буду я собою, если отступлюсь и
Пусть лучше плащ сгорит на раз.
Хочется того мне, хочется сего мне,
Пусть не обманет детский облик вас
А застану врасплох — и без лишних вас слов
Уберу со своего пути
Далеко
Продолжу жить не зная лишений,
Улыбнусь среди невзгод, приключений
Возможно, и тогда, когда близко границы черта
Далеко
И я хотела б скоро закончить
Магия моя мне в этом поможет
И я пробьюсь в ферзи, в мир моей безграничной мечты…
Даже коль шанс упущу
Просто я вновь начну
Если скука нападёт вдруг, просто развлекусь я
Что мне стоит мучить плохих парней?
А когда тоска уходит, денежки так просят,
«Ну же, возьми нас себе скорей!»
Каждый раз, когда вот так вот беззаботно маюсь
Жизнь мне слаще мёда, вкусней торта,
И веселье приключений просто ну не может
Горьким испытаньем быть для меня
Этого мне мало, и того мне мало,
Я девчонка жадная и алчная
Жить — не значит тужить, красота! Красота!
Вот уж мне-то знать наверняка!
Далеко
Продолжу жить не зная лишений,
Улыбнусь среди невзгод, приключений
Возможно, и тогда, когда близко границы черта
Где-то там
Мне никогда не будет уныло
Продолженью быть, умножу лишь силу
И я пробьюсь в ферзи, в мир моей безграничной мечты…
Даже коль шанс упущу
Просто я вновь начну
Далеко
Продолжу жить не зная лишений,
Улыбнусь среди невзгод, приключений
Возможно, и тогда, когда близко границы черта
Далеко
И я хотела б скоро закончить
Магия моя мне в этом поможет
И я пробьюсь в ферзи, в мир моей безграничной мечты…
Где-то там
Мне никогда не будет уныло
Продолженью быть, умножу лишь силу
И я пробьюсь в ферзи, в мир моей безграничной мечты…
Даже коль шанс упущу
Просто я вновь начну

@темы: [переводы], [тексты песен]

21:58 

"Вернуться"

¡No pasarán!
Полностью перевела вторую часть.
Выложено тут

@темы: [додзинси], [переводы], [ссылки]

23:03 

"Вернуться..."

¡No pasarán!
Закончила первую часть. Выкладываю по прежнему тут
Вот оставшиеся страницы:
13, 14, 15, 16, 17.
(окончание 17 страницы - исключительно мой произвол + подгонка страницы под общий формат ^____^)

@темы: [додзинси], [переводы], [ссылки]

Океан Хаоса (Slayers World)

главная